Aller au contenu principal

مقابلةالاندماجللتجنسالفرنسي٥٠سؤالاًشائعاًوكيفيةالإجابة

La maqabala (مقابلة الاندماج) est souvent l’étape la plus stressante du parcours de naturalisation. Voici les 50 questions les plus fréquentes avec les réponses conseillées — en français et en arabe.

مقابلة الاندماج هي غالباً المرحلة الأكثر توتراً في مسار التجنس. إليك ٥٠ سؤالاً شائعاً مع الإجابات المنصوح بها بالفرنسية والعربية.
Évaluer mon niveau | اختبر مستواك ←
L’entretien en bref | المقابلة باختصار

Quoi : Entretien oral en Préfecture | مقابلة شفهية في المحافظة
Durée : 20 à 40 minutes | من ٢٠ إلى ٤٠ دقيقة
Pour qui : Demandeurs de naturalisation | طالبو التجنس
Langue : Français uniquement | بالفرنسية فقط
Différence avec l’examen civique : L’entretien est oral. L’examen civique est écrit (QCM). Les deux sont obligatoires pour la naturalisation.

الفرق مع الامتحان المدني: المقابلة شفهية. الامتحان المدني كتابي (QCM). كلاهما إلزامي للتجنس.
Info : Parcours Civique est une plateforme privée de préparation. Pour les démarches officielles : service-public.fr.
ملاحظة: Parcours Civique منصة خاصة للتحضير. للإجراءات الرسمية: service-public.fr.

Comprendre l’entretien d’assimilation

فهم مقابلة الاندماج

L’entretien d’assimilation est une conversation avec un agent de la Préfecture. Il évalue votre connaissance de la France, vos motivations et votre intégration dans la société française. Ce n’est pas un examen avec des notes, mais une évaluation globale.

مقابلة الاندماج هي محادثة مع موظف في المحافظة. يُقيّم معرفتك بفرنسا ودوافعك واندماجك في المجتمع الفرنسي. ليس امتحاناً بدرجات، بل تقييم شامل.

Questions sur votre parcours personnel (1-15)

أسئلة عن مسارك الشخصي (١-١٥)
1. Depuis quand êtes-vous en France ?
منذ متى وأنت في فرنسا؟

Répondez avec précision : mois et année d’arrivée. Montrez que vous connaissez bien votre propre parcours.

أجب بدقة: شهر وسنة الوصول. أظهر أنك تعرف مسارك جيداً.
2. Pourquoi avez-vous quitté votre pays d’origine ?
لماذا غادرت بلدك الأصلي؟

Soyez sincère mais positif. Parlez de votre projet de vie en France plutôt que de fuir votre pays.

كن صادقاً لكن إيجابياً. تحدث عن مشروعك في فرنسا بدلاً من الهروب من بلدك.
3. Quelle est votre situation familiale ?
ما هو وضعك العائلي؟

Marié(e), célibataire, enfants. Si conjoint français, mentionnez-le.

متزوج(ة)، أعزب، أطفال. إذا كان الزوج/الزوجة فرنسياً، اذكر ذلك.
4. Quel est votre métier / activité ?
ما هي مهنتك / نشاطك؟

Décrivez votre travail, votre employeur, votre type de contrat (CDI/CDD). Cela montre votre insertion économique.

صِف عملك، صاحب عملك، نوع عقدك (CDI/CDD). هذا يُظهر اندماجك الاقتصادي.
5. Où habitez-vous ? Depuis combien de temps ?
أين تسكن؟ ومنذ متى؟

Donnez votre adresse, ville, quartier. Montrez que vous êtes stable et enraciné.

أعطِ عنوانك ومدينتك وحيّك. أظهر أنك مستقر ومتجذر.
6-10. Autres questions personnelles fréquentes :
أسئلة شخصية أخرى شائعة:

6. Vos enfants sont-ils scolarisés en France ? | هل أطفالك مسجلون في المدرسة بفرنسا؟
7. Parlez-vous français à la maison ? | هل تتحدث الفرنسية في المنزل؟
8. Avez-vous des amis français ? | هل لديك أصدقاء فرنسيون؟
9. Participez-vous à des associations ? | هل تشارك في جمعيات؟
10. Quel est votre parcours scolaire ? | ما هو مسارك الدراسي؟

أجب بصدق وإيجابية. أظهر روابطك مع المجتمع الفرنسي.
11-15. Questions sur votre quotidien :
أسئلة عن حياتك اليومية:

11. Que faites-vous pendant votre temps libre ? | ماذا تفعل في وقت فراغك؟
12. Suivez-vous l’actualité française ? | هل تتابع الأخبار الفرنسية؟
13. Quels médias consultez-vous ? | أي وسائل إعلام تتابع؟
14. Connaissez-vous vos voisins ? | هل تعرف جيرانك؟
15. Votez-vous aux élections locales ? | هل تصوّت في الانتخابات المحلية؟

هذه الأسئلة تقيّم اندماجك اليومي. أظهر أنك تعيش حياة فرنسية عادية.

Questions sur votre motivation (16-25)

أسئلة عن دوافعك (١٦-٢٥)
16. Pourquoi voulez-vous devenir français ?
لماذا تريد أن تصبح فرنسياً؟

Question clé ! Parlez de votre attachement à la France, ses valeurs, votre projet de vie. Évitez les raisons purement administratives.

سؤال محوري! تحدث عن ارتباطك بفرنسا وقيمها ومشروعك الحياتي. تجنب الأسباب الإدارية البحتة.
17. Que signifie être français pour vous ?
ماذا يعني لك أن تكون فرنسياً؟

Parlez des valeurs républicaines, du sentiment d’appartenance, de la participation citoyenne.

تحدث عن القيم الجمهورية والشعور بالانتماء والمشاركة المواطنية.
18-25. Autres questions de motivation :
أسئلة دافعية أخرى:

18. Êtes-vous prêt à défendre la France ? | هل أنت مستعد للدفاع عن فرنسا؟
19. Que pensez-vous de la devise « Liberté, Égalité, Fraternité » ? | ما رأيك في شعار «حرية، مساواة، إخاء»؟
20. Comptez-vous rester en France ? | هل تنوي البقاء في فرنسا؟
21. Gardez-vous des liens avec votre pays ? | هل تحافظ على روابط مع بلدك؟
22. Comment voyez-vous votre avenir en France ? | كيف ترى مستقبلك في فرنسا؟
23. Qu’est-ce qui vous plaît en France ? | ما الذي يعجبك في فرنسا؟
24. Y a-t-il des choses qui vous déplaisent ? | هل هناك أشياء لا تعجبك؟
25. Avez-vous l’intention de garder votre nationalité d’origine ? | هل تنوي الاحتفاظ بجنسيتك الأصلية؟

أجب بإيجابية وصدق. أظهر أنك اخترت فرنسا عن قناعة وليس فقط لأسباب عملية.

Questions sur les valeurs républicaines (26-35)

أسئلة عن القيم الجمهورية (٢٦-٣٥)
26. Qu’est-ce que la laïcité ?
ما هي العلمانية؟

La séparation de l’État et des religions. L’État est neutre. Chacun est libre de croire ou ne pas croire.

فصل الدولة عن الأديان. الدولة محايدة. كل شخص حر في الإيمان أو عدمه.
27. Que pensez-vous de l’égalité homme-femme ?
ما رأيك في المساواة بين الرجل والمرأة؟

Réponse attendue : L’égalité est un principe fondamental. Hommes et femmes ont les mêmes droits.

الإجابة المتوقعة: المساواة مبدأ أساسي. الرجال والنساء لهم نفس الحقوق.
28-35. Autres questions sur les valeurs :
أسئلة أخرى عن القيم:

28. Qu’est-ce que la liberté d’expression ? | ما هي حرية التعبير؟
29. Connaissez-vous les symboles de la République ? | هل تعرف رموز الجمهورية؟
30. Que signifie « Fraternité » ? | ماذا تعني «الإخاء»؟
31. Que pensez-vous de la discrimination ? | ما رأيك في التمييز؟
32. Acceptez-vous le mariage civil ? | هل تقبل الزواج المدني؟
33. Le port de signes religieux est-il autorisé à l’école ? | هل يُسمح بارتداء الرموز الدينية في المدرسة؟
34. Que pensez-vous de la polygamie en France ? | ما رأيك في تعدد الزوجات في فرنسا؟
35. Qu’est-ce que le suffrage universel ? | ما هو الاقتراع العام؟

هذه أسئلة حساسة. الإجابة المتوقعة تتوافق مع القيم الجمهورية الفرنسية. العلمانية، المساواة، واحترام القانون.

Questions sur les institutions (36-42)

أسئلة عن المؤسسات (٣٦-٤٢)
36-42. Questions institutionnelles courantes :
أسئلة مؤسسية شائعة:

36. Qui est le Président de la République ? | من هو رئيس الجمهورية؟
37. Qui est le Premier ministre ? | من هو الوزير الأول؟
38. Qui est le maire de votre ville ? | من هو عمدة مدينتك؟
39. Qui vote les lois ? | من يصوّت على القوانين؟
40. Qu’est-ce que le Parlement ? | ما هو البرلمان؟
41. Connaissez-vous votre député ? | هل تعرف نائبك؟
42. Qu’est-ce que l’Union européenne ? | ما هو الاتحاد الأوروبي؟

يجب معرفة أسماء المسؤولين الحاليين وخاصة رئيس الجمهورية والوزير الأول وعمدة مدينتك. تحقق قبل المقابلة!

Questions sur la vie quotidienne (43-50)

أسئلة عن الحياة اليومية (٤٣-٥٠)
43-50. Questions pratiques :
أسئلة عملية:

43. Qu’est-ce que la Sécurité sociale ? | ما هو الضمان الاجتماعي؟
44. Qu’est-ce que la carte Vitale ? | ما هي بطاقة Vitale؟
45. L’école est obligatoire jusqu’à quel âge ? | التعليم إلزامي حتى أي سن؟ (من ٣ إلى ١٦ سنة)
46. Le 14 juillet, c’est quoi ? | ما هو ١٤ يوليو؟
47. Le 11 novembre, c’est quoi ? | ما هو ١١ نوفمبر؟ (هدنة ١٩١٨)
48. Que feriez-vous en cas de conflit avec un voisin ? | ماذا تفعل في حالة نزاع مع جار؟ (الحوار أولاً)
49. Payez-vous vos impôts ? | هل تدفع ضرائبك؟
50. Connaissez-vous l’hymne national ? | هل تعرف النشيد الوطني؟ (لا مارسييز)

هذه أسئلة تقيّم معرفتك العملية بالحياة في فرنسا. أجب بشكل بسيط ومباشر.

Conseils pratiques pour le jour J

نصائح عملية ليوم المقابلة
✅ À faire | افعل:
Arrivez en avance (15 minutes) | احضر مبكراً (١٥ دقيقة)
Habillez-vous correctement | ارتدِ ملابس لائقة
Parlez naturellement, ne récitez pas | تحدث بطبيعية، لا تسمّع محفوظات
Montrez votre enthousiasme pour la France | أظهر حماسك لفرنسا
Dites « je ne sais pas » si nécessaire | قل «لا أعرف» إذا لزم الأمر
كن صادقاً وطبيعياً. الموظف يريد أن يرى إنساناً حقيقياً مندمجاً، وليس آلة تحفظ إجابات.
❌ À éviter | تجنّب:
Mentir ou exagérer | الكذب أو المبالغة
Critiquer la France | انتقاد فرنسا
Dire que vous voulez la nationalité « pour le passeport » | القول أنك تريد الجنسية «من أجل الجواز» فقط
Paraître non intégré | الظهور بمظهر غير المندمج
لا تقل أبداً أنك تريد الجنسية لأسباب عملية فقط (جواز سفر، سفر). أظهر ارتباطاً حقيقياً بفرنسا.

FAQ | أسئلة متكررة

Quelle est la différence entre l’examen civique et l’entretien ? | ما الفرق بين الامتحان المدني والمقابلة؟

L’examen civique est écrit (QCM, 40 questions). L’entretien est oral (conversation en Préfecture). Pour la naturalisation, les deux sont obligatoires.

الامتحان المدني كتابي (QCM، ٤٠ سؤالاً). المقابلة شفهية (محادثة في المحافظة). للتجنس، كلاهما إلزامي.
Combien de temps dure l’entretien ? | كم تستمر المقابلة؟

En général 20 à 40 minutes. Cela dépend de l’agent et de la qualité de vos réponses.

عادة من ٢٠ إلى ٤٠ دقيقة. يعتمد على الموظف وجودة إجاباتك.
Que se passe-t-il si je ne connais pas une réponse ? | ماذا يحدث إذا لم أعرف إجابة؟

Dites « je ne suis pas sûr(e) » plutôt que d’inventer. L’honnêteté est valorisée.

قل «لست متأكداً» بدلاً من الاختراع. الصدق يُقدَّر.
Puis-je refuser de répondre à une question ? | هل يمكنني رفض الإجابة على سؤال؟

Techniquement oui, mais cela peut être mal perçu. Essayez de répondre de manière sincère.

تقنياً نعم، لكن قد يُفسَّر سلباً. حاول الإجابة بصدق.

Prêt(e) pour votre entretien ? | مستعد(ة) لمقابلتك؟

حضّر لمقابلة الاندماج والامتحان المدني معاً مع دعم بالعربية.

Faire le test gratuit | ابدأ الاختبار ←    Voir les offres | عرض الأسعار →
Sources officielles :

Dernière mise à jour : octobre 2026 | آخر تحديث: أكتوبر ٢٠٢٦